In tLS I originally went to some website and translated "the manor house" to "das Herrenhaus".
I am told that this is incorrect, that "das" should be "der", and that "das" actually meant "that".
Can anyone tell me which is correct? Thanks!
I am told that this is incorrect, that "das" should be "der", and that "das" actually meant "that".
Can anyone tell me which is correct? Thanks!
(no subject)
Date: 2005-10-17 10:58 pm (UTC)Alternatively, the house could be named "Herrenhaus". Then I would go for "She thought of the Herrenhaus...".
Both sentences make sense to me. I tried to look up a rule for the use of the article as a component of names, but found none. As we have some newspapers in Germany which use the article as a part of their name (for example "Die Zeit"), I guess it should be okay to write about Das Herrenhaus.
(no subject)
Date: 2005-10-17 11:00 pm (UTC)